Logo

Conoce los servicios profesionales para una traducción jurada

Es esencial encontrar un profesional especialista o una empresa de traducción confiable para no tener ningún tipo de problemas en el futuro

 

  • Redacción NoticiasFuerteventura
  •  

     

    Los traductores tienen una historia profesional que comenzó hace mucho tiempo. Desde ese pasado inmemorial han estado trabajando para el bien de la sociedad a través de sus traducciones. Los requerimientos de los destinatarios de esas traducciones fueron cambiando y actualizándose, y hoy en día las traducciones se diversifican en diferentes especialidades.

     

    De hecho, hay tantas especialidades de traductores como tipos de traducciones. Por un lado, puede parecer un poco confuso porque algunas especialidades se parecen en su nombre, pero no son iguales. Es importante elegir a los profesionales adecuados para que el resultado sea una traducción profesional y correcta.

     

    Qué es una traducción jurada

     

    Las traducciones juradas son aquellas que tienen validez jurídica y oficial. El traductor que las realiza, traductor jurado, debe estar validado por una organismo responsable para realizar esta tarea. Por lo tanto, no todos los traductores pueden traducir las traducciones que requieren este tipo de traducciones.

     

    Los documentos que se traducen a través de las traducciones juradas no siempre deben ser ese tipo de documentación serie, legal y formal. Por ejemplo, si una nota escrita a mano es una prueba en un juicio, quizás se necesite traducirla al idioma en que se desarrolla este evento para que tenga carácter legal.

     

    Quiénes prestan este servicio y cómo lo hacen

     

    Básicamente, las personas que hacen estas traducciones son los traductores jurados, los únicos habilitados para hacerlas. En la actualidad, existen algunas diferencias en los nombres que se les da a estas traducciones y a los traductores especializados según el país en donde deba hacerse. Por lo tanto, es importante investigar en detalle en cada caso.

     

    Los servicios se brindan de distintas maneras, con relación a si se hace a través de un traductor jurado independiente o una empresa de traducción. Las diferencias sustanciales se presentan en algunos detalles, ya que en ambos casos se puede obtener un producto de excelente calidad.

     

    En el servicio de traducción jurada en Protranslate se puede apreciar fácilmente esas diferencias que hacen que un servicio esté enfocado en las necesidades del cliente. En esta empresa trabajan a través de su oficina virtual, que está abierta las 24 horas del día, los 365 días del año.

     

    Por otro lado, las respuestas llegan muy rápidamente, lo que hace ahorrar tiempo a los clientes. Un ejemplo de esto son las cotizaciones online, que es el primer paso para obtener cualquier tipo de traducción finalizada. El cliente debe cargar el documento a traducir a la plataforma para recibir una cotización con todos los detalles necesarios para comprenderla.

     

    Naturalmente, los traductores freelance pueden traducir tan bien una traducción jurada como lo hace una empresa de traducción. Las diferencias residen en los tiempos de entrega y las garantías que una empresa puede ofrecer.

     

    Conclusión

     

    Cuando es necesario hacer traducir un documento como traducción jurada es un tema importante y no se puede entregar a cualquier persona. Es esencial encontrar un profesional especialista o una empresa de traducción confiable para no tener ningún tipo de problemas en el futuro.

     

     

     

     

     

     

    Comentarios (0)  



    NoticiasFuerteventura.com